Hará cosa de unos mil años XD que por desgracia no tengo tiempo de continuar mi labor voluntaria de subtitulación y traducción inglés-español y viceversa para TED y TEDx a través de la plataforma de subtitulación de Amara, pero pienso continuar mi actividad con ellos en cuanto tenga la oportunidad. La traducción de conferencias de TED y TEDx es magnífica para afinar el oído a distintos acentos de inglés, como primera o segunda lengua, y también las habilidades relativas a la traducción, para la que tienes que tener mucho vocabulario en las lenguas que estás manejando. Subtitular para TED y TEDx es interesante, entretenido, y una hermosa contribución a la sociedad del conocimiento actual. Subtitulando para TED y TEDx he aprendido acentos australianos, escoceses, de diversos estados en Norteamérica, ingleses, irlandeses, y también de personas indias, africanas, europeas que dominan el inglés como segunda lengua.
Subtitular para TED y TEDx es una de las actividades que más recomiendo para los alumnos que tienen un buen nivel de inglés pero tienen dificultades con el listening. Te obliga a ser meticuloso y es un entrenamiento magnífico y entretenido del que sólo puedo decir cosas buenas.
Podéis encontrar mi perfil de traductora/subtituladora de TED aquí.
Gracias por leer. Un saludo cordial.
María Concepción Pomar
Ever since I was a young child I have enjoyed reading and writing. I delighted in the company of a book and also loved producing my own poetry and fiction. Now I am lucky enough to devote myself to writing professionally as well. I write in English and in Spanish, in this blog you will find a few essays, fiction, poetry, photography, and a LOT of self-healing. I dedicate this blog to my people online, those who make me feel life is worth living. Thank you for being here, you know you are loved
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment